divendres, 11 d’octubre del 2013

Els turistes en trànsit podran romandre 72 hores a Rússia sense visat

La Comissió legislativa del Govern aprova un projecte de llei destinat a reduir les barreres a l'obtenció de visats, que actualment obstrueixen el desenvolupament del turisme a Rússia, segons un comunicat del servei de premsa del Consell de Ministres.
 D'acord amb el projecte de llei, els ciutadans estrangers que arribin a Rússia en qualitat de turistes en trànsit des d'altres països (el Govern rus ha d'aprovar el llistat de països), a través d'aeroports internacionals (la selecció també determinarà el Govern), podran romandre al país durant 72 hores sense necessitat de visat. Així, els estrangers que volin, per exemple, de la Xina a Espanya amb escala a Moscou podran romandre a Rússia sense visat durant 72 hores. Durant el temps d'espera del seu vol turístic podran abandonar l'aeroport i anar a la ciutat.
  Suposadament, el règim d'exempció de visat per 72 hores s'aplicarà als viatgers que arribin a Moscou, Sant Petersburg i Kazan. Aquestes ciutats ocupen són les que més turistes reben. No obstant això, a la llarga, es planteja "l'aplicació de bones pràctiques i la implementació d'aquest tipus de projectes en altres regions que posseeixen un alt potencial turístic."
El règim de visats, juntament amb l'alt cost dels transports, suposa un dels majors obstacles al desenvolupament del turisme receptiu a Rússia. L'aplicació d'aquest projecte de llei possibilitarà l'augment de turistes estrangers, amb el consegüent ús de la xarxa de transport de Moscou, del 20% al 30% anual. S i espera també que es produeixi un creixement del consum de serveis turístics i dels ingressos dels hotels.
   En el projecte, el Govern ha establert un llistat de requisits per als estrangers que desitgin romandre en el territori de Rússia sense visat durant 72 hores.
El passatger ha de presentar un document que certifiqui la seva identitat, un permís d'entrada (en cas que sigui necessari), una assegurança mèdica vàlid en el període de la seva estada a Rússia, i un contracte de prestació de serveis turístics (incloent allotjament o excursions , si el turista passarà a Rússia menys de 24 hores).
A més hi ha un altre requisit: el turista haurà de sortir de Rússia en un vol operat per una aerolínia russa. Per obtenir un visat de trànsit durant 72 hores, el passatger haurà de presentar el "passatge de la companyia aèria russa, amb la confirmació de l'hora de sortida, en el lloc governamental acordat, abans que transcorrin 72 hores des de la seva entrada a la Federació de Rússia. "

dimecres, 2 d’octubre del 2013

Com Stalin va salvar l'alfabet cirílic

Al llarg de la seva història, la llengua russa ha sobreviscut a dos reformes de gran envergadura i ben conegudes. La primera la va portar a terme Pere el Gran al segle XVIII, la segona la van escometre els bolxevics en 1917. Però no es coneix tant que, en l'època soviètica, Rússia s'estava preparant per a una altra transformació radical en el camp lingüístic: la romanització o llatinització (representació d'un idioma mitjançant la utilització de l'alfabet llatí).

   Les discussions sobre en què alfabet s'havia de basar l'escriptura russa es remunten a quan Pere I va introduir per als seus súbdits el nou alfabet civil, en lloc de l'eclesiàstic. Molts científics occidentals suposaven que el tsar reformador acabaria de completar la transformació de la vida russa als usos europeus transliterando la llengua russa amb l'alfabet llatí. Però això no va passar.
No obstant això, el projecte de romanització de la llengua russa va ser recuperat després de la Revolució d'Octubre de 1917, ja que responia perfectament a la concepció de Lenin i Trotski sobre la creació i la importació de la cultura proletària universal en el marc de la futura revolució mundial.
Segons el comissari del poble d'instrucció, Anatoli Lunatxarski, l'alfabet llatí facilitaria considerablement l'estudi del rus "com a llengua proletària de tots els països": "La necessitat o la consciència del que és imprescindible que és alleugerir un alfabet absurd, agreujat per reminiscències històriques i prerevolucionari és una cosa que totes les persones més o menys cultes senten ".

  Però Lenin no es va afanyar a introduir l'alfabet llatí per a la llengua russa: "Si emprem a corre-cuita un nou alfabet o introduïm ràpidament el llatí, que després de tot s'haurà d'adaptar al nostre, podem cometre errors i crear un espai superflu sobre el qual s'abalançarà la crítica, parlant de la nostra barbàrie, etc. No dubto que arribarà el moment en què es romanice l'escriptura russa, però ara no és prudent actuar amb precipitació ", va respondre en una carta personal dirigida a Lunatxarski.
No obstant, el Comissariat del Poble d'Instrucció, encapçalat per Lunatxarski, va dur a terme una important reforma de la llengua russa: l'alfabet rus prerevolucionari va ser netejat d'una sèrie de lletres "supèrflues" (així, per exemple es va substituir la lletra ѣ (yat) per la i, la lletra i per la и, la lletra Ѳ per la ф), es va reduir l'ús de la lletra ъ (signe dur), que abans de la Revolució s'escrivia obligatòriament en posició final en totes les paraules acabades en consonant. Cal assenyalar que, per a la seva reforma, els bolxevics van utilitzar projectes ja desenvolupats en temps de Nicolau II a l'Acadèmia Imperial de les Ciències el 1904, 1912 i 1917.
   Eclosió de les llengües nacionals
Quant al projecte de romanització de la llengua russa, no es van oposar els bolxevics ni els lingüistes adscrits. El poder soviètic aspirava a atreure, tant al centre com a la perifèria, a quants més partidaris millor i, per això, intentava demostrar per tots els mitjans la seva disposició a concedir als pobles de Rússia el màxim de llibertat, fins a la elecció de l'alfabet.
L'alfabet rus, mal adaptat "als moviments de l'ull i de la mà de l'home contemporani", va ser declarat una "relíquia de les arts gràfiques clàssiques dels segles XVIII-XIX dels senyors feudals, terratinents i burgesos" i "les grafies de l'opressió autocràtica, la propaganda de missioners, el nacional-xovinisme rus ".
    Del alfabet rus, "portador de la russificació i del jou nacional" per part del tsarisme i de l'ortodòxia, se suposava que es desfarien primer els pobles ortodoxos no eslaus de l'antic imperi, ja que no tenien una tradició escrita en alfabet ciríl · lic (els komi, els carelios, etc.)
"La transició a l'alfabet llatí allibera definitivament a les masses treballadores de qualsevol influència dels continguts burgesos-nacionals i religiosos a la producció impresa prerevolucionària", es deia en l'acta de la sessió d'una de les comissions per a la romanització. Alhora també es preveia transliterar a alfabet llatí totes les llengües dels pobles musulmans de la Unió Soviètica que utilitzaven l'alfabet àrab (amb l'objectiu d'eliminar la instrucció alcorànica i l'impacte de l'educació religiosa islàmica), així com les llengües que tenien els seus propis sistemes d'escriptura: georgià, armeni, calmuc, buriat, etc.
   Un cop acabada la guerra civil a 1922, a la Unió Soviètica es va desenvolupar una construcció lingüística única per la seva envergadura (la korenización o la indigenització), que proclamava el dret de tot poble, fins i tot el més petit, a utilitzar la seva llengua local en totes les esferes de la seva nova vida socialista.
El nou govern va dedicar una gran quantitat de recursos a crear alfabets, diccionaris, llibres de text ia formar professorat: van obtenir una autonomia completa de la llengua fins i tot les unitats territorials més petites, els selsovieti o consells soviètics rurals (amb un mínim de 500 habitants !), el que va conduir a l'aparició al mapa de la Unió Soviètica d'una multitud d'entitats lingüístiques nacionals d'allò més estranyes. Així, per exemple, el 1931, al territori de la república socialista d'Ucraïna, juntament amb els selsovieti ucraïnesos, russos, hebreus i altres nacionals, existien més de cent selsovieti alemanys, tretze txecs ... i un suec!
Com a resultat, en un termini de temps molt breu es van crear alfabets estandarditzats en llatí per a desenes de pobles analfabets o poc alfabetitzats de la Unió Soviètica que, de seguida i categòricament, s'introduïen en els pobles. Es transliteraba mitjançant l'ús dels nous alfabets tota la documentació, les publicacions periòdiques i els llibres impresos.
Però ben aviat la situació va canviar dràsticament. Quan el poder el aglutinaven i als cercles del Partit, Stalin va afavorir la seva visió de com s'ha de desenvolupar l'Estat soviètic, que distava tant dels punts de vista del líder de la Revolució (Lenin) com dels dels seus oponents Lev Trotski, Lev Kamenev i Grigori Zinoviev.
   Un nou estatus per al rus amb Stalin
Stalin sentia molt menys entusiasme per la idea d'exportar la revolució , considerant més factible crear un poderós Estat socialista en un territori que s'ajustés el màxim possible a les fronteres de l' antic imperi . És lògic que , a poc a poc , des de principis de la dècada de 1930 , a la Unió Soviètica comencessin a restaurar parcialment molts fenòmens , normes i relacions socials adoptades en la Rússia prerevolucionària i , al seu torn , moltes novetats aportades per la Revolució van ser declarades " desviacions d'oportunistes de l'esquerra" i " inclinacions trotskistes" .
A més , la crisi mundial dictava condicions : calia retallar les enormes despeses que comportava reimprimir el vell llegat cultural amb els nous alfabets i que exigien les constants reformes .
Al gener de 1930 , la comissió per a la romanització , encapçalada pel professor Nikolai Yakovlev , preparar tres projectes finals de llatinització de la llengua russa , que en temps del Comissariat del Poble de la Instrucció de Lunatxarski ( 1917-1929 ) es considerava ' inevitable ' .
No obstant, el Politburó , amb Stalin al capdavant , va rebutjar categòricament , i per a molts d'una manera inesperada , aquests projectes i va prohibir que en endavant es gastés a aquesta empresa esforços i diners . En algunes intervencions públiques d'anys posteriors Stalin va subratllar la importància d'estudiar rus per a la construcció del socialisme a la Unió Soviètica .
I des de 1936 les llengües romanitzades de l'URSS es van començar a transliterar massivament a l'alfabet ciríl · lic amb l'objectiu d'apropar les llengües dels pobles de la Unió Soviètica a la llengua russa , mentre que els alfabets llatinitzats van ser declarats al seu torn " no concordants amb l'esperit dels temps " o fins i tot" nocius " .
L'autonomia lingüística a múltiples nivells , brollada com una flor impetuosa en les albors de l'URSS , es va suprimir amb celeritat ia tot arreu , donant pas a una llengua russa " reafirmada en els seus drets " . El 13 de març de 1938 es va publicar el decret del Comitè Central del Partit comunista Pansoviético (dels bolxevics ) " Sobre l'estudi obligatori del rus a les escoles de les repúbliques nacionals i de les regions" .
   Els intel · lectuals dels pobles de la Unió Soviètica que es van oposar al sistema de representació de les seves llengües mitjançant l'ús de l'alfabet ciríl · lic (cirilización) van ser sotmesos a la repressió. El procés d'enaltiment de la llengua russa i del poble rus en la dècada de 1930, sota el poder de Stalin, només prenia impuls. En els anys de la Segona Guerra Mundial la importància de dominar el rus per part de tots els ciutadans de l'URSS sense excepció es va convertir en una veritat absoluta.
Després de la guerra, el 1945, es va publicar el famós llibre de l'acadèmic Vinográdov, La gran llengua russa, en què l'autor, fidel a l'estil dels assagistes prerrevolucionarios imperials, assenyalava que "la grandesa i el poder de la llengua russa són universalment reconeguts. Aquest reconeixement ha penetrat profundament en la consciència de tots els pobles, de tota la humanitat ".
A finals de la dècada de 1940, el rus va passar a ocupar un lloc molt rellevant en el món, sense precedents en la seva història: es va convertir en una de les llengües de treball de les Nacions Unides i després també del Consell d'Ajuda Mútua Econòmica (CAEM) i es va convertir en llengua d'estudi obligatòria a les escoles i institucions superiors de tots els països socialistes.  

divendres, 27 de setembre del 2013

Els Pilars del Lena

El inabastable territori de Iacútia és comparable a l'extensió de tots els països europeus junts. Els famosos Pilars del Lena, que des de 2012 estan inclosos en la llista de la UNESCO, es consideren la seva targeta de visita per dret propi.

El camí cap als Pilars del Lena és esgotador, però fascinant. Des Moscou fins Yakutsk es pot anar en avió, el preu del bitllet oscil · la entre 8 i 10 mil rubles (de 93 a 232 euros), i la durada del vol és de prop de 7 hores. Des Yakutsk fins als Pilars del Lena es pot anar en llanxa. És precisament aquesta part del viatge la que més sovint rememoren els turistes perquè la bellesa d'aquests paratges és embruixadora. Es pot recórrer aquest camí en un petit bot o llanxa per 350 euros per persona, i també es pot llogar una llanxa privada: quan és temporada el preu puja a 4000 rubles (al voltant de 93 euros) l'hora. Podeu consultar els detalls a la pàgina oficial del parc nacional (en anglès).

El camí cap ALS Pilars del Lena és esgotador; però fascinant. Des Moscou Fins Yakutsk és Pot anar en Avió, el precio del Bitllet oscil · la entre 8 i 10 mil rubles (de 93 a 232 euros), i la durada del vol és de prop de 7 hores. Des Yakutsk Fins ALS Pilars del Lena és Pot anar a llanxa. És precisament AQUESTA part del viatge la qual Més sovint rememorin a els Turistes perque la bellesa d'aquests Paratges és embruixadora. És Pot recórrer aquest camí en un petit bot o llanxa per 350 euros per persona, i también és Pot llogar 01:00 llanxa privada: Quan és temporada el precio licitació a 4000 rubles (al Voltant de 93 euros) l'hora. Podeu consultar els Detalls a la pàgina oficial del parc nacional (en Anglès).

El camí cap ALS Pilars del Lena és esgotador, però fascinant. Des Moscou Fins Yakutsk és Pot anar en Avió, el preu del Bitllet oscil · la entre 8 i 10 mil rubles (de 93 a 232 euros), i la durada del vol és de prop de 7 hores. Des Yakutsk Fins ALS Pilars del Lena és Pot anar a llanxa. És precisament AQUESTA part del viatge la qual Més sovint rememorin a a els Turistes perque la bellesa d'aquests Paratges és embruixadora. És Pot recórrer aquest camí en un petit bot o llanxa per 350 euros per persona, i també és Pot llogar 01:00 llanxa privada: Quan és temporada el preu Licitació a 4000 rubles (al Voltant de 93 euros) l'hora. Podeu consultar els Detalls a la pàgina oficial del parc nacional (en Anglès).

Els Tukulan
El riu Lena és veritablement immens. A peu de costa la vista no sempre arriba a la riba oposada, i, de veure alguna cosa, no vol dir que sigui la riba. En el riu hi ha diverses illes i algunes són tan grans que han creat el seu propi microclima característic. Així, en algunes illes hi ha deserts d'allò més autèntics. Els yakutos del lloc els diuen Tukulan, que traduït de l'idioma evenko (tukulan) significa 'regió sorrenca'.
Després d'una pista d'obstacles a través de costes pantanoses, comença un ascens, i des de dalt es poden veure les primeres sorres. Es veu com el desert li va guanyant terreny al bosc, cremant al seu pas un arbre darrere l'altre, deixant després de si tan sols troncs ennegrits i secs. Si no fos perquè hi ha bosc a l'horitzó, es podria dir que un es troba en el mateix Sàhara. El sol crema sense pietat tot el viu i tan sols uns petits arbustos i flors segueixen aferrant-se a la superfície.
BOX: El clima a la regió dels pilars és l'habitual en aquests llocs, és de contrastos (és a dir, intensament continental). Si a l'hivern el mercuri del termòmetre pot baixar més enllà dels 35 graus sota zero, a l'estiu és perfectament possible que no s'aturi en arribar als 20 graus positius, sinó que acostuma a elevar-se fins als 40. El riu provoca que l'aire sigui molt humit, pel que a l'hivern hi ha unes fortes gelades i, a l'estiu, fa xafogor.

Els Pilars del Lena
Després de la parada als deserts yakutos, es pot remuntar el Lena, ara ja cap als propis Pilars del Lena.
Primer, tant per la riba dreta com per l'esquerra apareixen unes roques de mida reduïda. Més endavant van formant una paret contínua i aquesta paret, composta d'erms erosionats, es perllonga fins a la mateixa línia de l'horitzó. Al cap de mitja hora de camí, finalment els Pilars del Lena emergeixen en tot el seu esplendor.
Les roques de gres vermell, cobertes de bosc en algunes parts, es reflecteixen a la superfície llisa del gran riu, els penya-segats de pedra calcària gris clar planen sobre l'aigua i les capes de quars guspirengen sota el sol. No és possible enfilar-se a totes les roques, però al parc natural hi ha diversos miradors situats a una alçada de prop de 100 metres, i des d'allà es pot admirar l'entorn i el grau riu siberià. El parc natural ofereix als visitants excursions d'un o dos dies de durada, en rus o en anglès, que permeten admirar un terreny únic, familiaritzar-se amb la flora local, i escoltar un relat sobre la fauna que habita aquest lloc des de temps immemorials.

divendres, 20 de setembre del 2013

Dostoievski: un passeig per Sant Petersburg

"A principis de juliol, en una època extraordinàriament calorosa, al vespre un jove va sortir de la seva cofurna (...) en la travessia 'S-i' al carrer i lentament, com si dubtés, es va dirigir al pont 'К-n '... "
Hauria estat molt difícil tirar a caminar després de les petjades de Raskólnikov, el personatge principal de la novel · la, si la dona de Dostoievski Anna Grigórievna no hagués desxifrat, després de morir el seu marit, els noms tancats després de dos lletres a la novel · la.  

Així, la travessia 'S-i' es va convertir en Stoliarny, el pont 'K-n' en Kokushkin, i els admiradors de Dostoievski van obtenir el punt de partida per a les seves peregrinacions, sobretot perquè a la cantonada de la travessia Stoliarni amb la carrer Kaznachéiskaya viure l'escriptor durant la creació de la seva novel (al número 7 del carrer hi ha una placa commemorativa).
Dostoievski va allotjar als protagonistes de la seva obra a prop de casa però sense donar les adreces exactes. Els investigadors consideren que això no és casual:
"Les codifica de manera molt diàfana. Amb això hem d'entendre que estem llegint una obra artística. És el Sant Petersburg real amb esdeveniments inventats, tot s'entrellaça, es transforma i s'obté una novel · la genial ", explica Marina Uvárova, investigadora del Museu Dostoievski.
L'escriptor allotja a Raskólnikov a les cantonades de Stoliarni i Grazhdánskaya, que al segle XIX es deia Srédnaya Meschánskaya. L'any 1999, al número 19 del carrer Grazhdánskaya aparèixer l'alt relleu La casa de Raskólnikov, amb una escultura de l'escriptor i amb uns graons que ens recorden que el cau de Rodión Románovich es trobava just a sota de la teulada i que s'accedia a ell pujant tretze graons.

Lamentablement, l'entrada al pati està tancada amb reixes i porters automàtics, i és que els residents estan bastant farts de les visites de turistes i curiosos.
En l'època de Dostoievski, Stoliarni comptava amb fins a 22 establiments de begudes. No és d'estranyar que Raskólnikov sentís constantment crits de borratxos al carrer. Les tavernes tenen un paper important en el Sant Petersburg de Dostoievski. Precisament en una taverna Raskólnikov coneix Marmeladov i escolta la conversa d'uns estudiants sobre el poc valor de la vida de la vella.
A continuació de la travessia Stoliarni està el pont Kokushkin, a un tir de pedra de llocs clau de l'obra: la casa de la vella prestador a la qual mata Raskólnikov (canal Griboyédov 104), l'edifici de l'oficina de la policia (canal Griboyédov 67), el pont Voznesenski, on mor sota les rodes d'una carreta el funcionari Marmeladov, que estava borratxo, i la casa de la seva filla Sónechka, una pobra noia que es veu obligada a treure uns diners fent el carrer (passeig del canal Griboyédov 73).

Si en l'època de Dostoievski la casa de Sónechka era "de tres pisos, vella i de color verd", ara té un altre aspecte: és més alta i està pintada de groc.
Dostoievksi ofereix una descripció bastant exacta de l'habitació de Sonia: "Una paret amb tres finestres, que donava al fossat, travessava l'espai, de manera que un angle molt agut semblava estar escapolint-se cap a les profunditats i amb una il · luminació feble no arribava a veure , mentre que l'altre racó era massa deformemente obtús ". Precisament l'angle obtús de la casa és visible des del pont Kokushkin.
Des de la casa de Raskólnikov fins a la de la vella hi, si hem de creure a la novel · la, 730 passos exactes. Cada un de nosaltres pot mesurar aquest recorregut que va des de la casa de Rodión creuant el pont Voznesenski i al llarg de la cadena Griboyédov fins a girar al carrer Srédnaya Podiácheskaya. Resumint, a ningú li surten 730 passos, el normal és que hi hagi més.
Alguns investigadors ho expliquen amb l'altura de Raskólnikov, a més caminava molt alterat, altres diuen que l'escriptor va multiplicar la quantitat dels seus propis passos per dos.

El canal Griboyédov, abans Yekaterinski, al voltant del qual succeeixen els esdeveniments, la gent el cridava fossat. Aquest sobrenom despectiu no és casual: aquí contínuament es llançaven deixalles, de manera que en els seus voltants hi havia una olor fètida.
Així se'ns presenta el Sant Petersburg de Dostoievski, diferent a la vista clàssica i harmoniosa de la ciutat sobre la qual Puixkin va escriure una vegada. "El corrent grandiosa del Nevà, el seu granet a la vora" és la part engalanada de la ciutat que sol aparèixer davant la mirada dels turistes.
   

Les obres completes de Tolstoi accessible a Internet

El projecte va arrencar el juny de 2013 en coproducció amb la companyia russa de diccionaris ABBYY, i ja han vist la llum les obres dels tres primers toms en format PDF,. Fb2 i ePub. A mesura que es vagin creant el següents toms, es pujaran al portal, on tot aquell que ho desitgi podrà descarregar de forma gratuïta.
Els voluntaris - gent corrent, no professionals apassionats de la literatura russa - es van sumar al projecte de digitalització del llegat creatiu de Tolstoi. Dues hores després d'anunciar-se oficialment l'arrencada del projecte i el reclutament de cooperants (per verificar i corregir les pàgines digitalitzades) els primers voluntaris es registraven a la pàgina oficial del museu.  
Tan sols dues setmanes després del llançament, ja havien revisat els 90 toms (46.000 pàgines). En la primera etapa els participants van revisar una mitjana de 8,5 toms (3.344 pàgines) al dia. El projecte ha atret a molta gent i han participat un total de 3.123 voluntaris.

El món sencer ha estat llegint a Tolstoi - no només russos de 252 ciutats, sinó també habitants d'Ucraïna, Bielorússia, Kazakhstan, Perú, Brasil, Argentina, i fins i tot, Nova Zelanda o Tailàndia. En total han participat en el projecte admiradors de l'obra de l'escriptor de 49 països diferents.
"No comptàvem en absolut amb rebre un ajut de tals proporcions - diu l'emprenedora del projecte i cap del Departaments del Museu Estatal de Tolstoi, Fekla Tolstáya, rebesnéta de l'escriptor. - Estàvem segurs que alguna gent prendria part activa en la mesura de les seves possibilitats, que contribuiria d'alguna manera, però que, tot i així, la feina principal ho hauríem de fer nosaltres mateixos. Quina no va ser la nostra sorpresa quan ens vam adonar que, en dues setmanes, la gent ja havia completat una feina que normalment porta anys ".
Tolstoi va disposar en el seu testament que la seva obra es va llegar a les gents. Des 1928 i fins als anys 50 a l'URSS es va anar publicant una compilació de les obres de Tolstoi en 90 toms, la més completa a dia d'avui: la correspondència de Tolstoi i els seus diaris integren la meitat dels toms.

A Rússia es dóna una situació paradoxal amb l'estudi de Tolstoi. Se li coneix i, al mateix temps, és un complet desconegut. D'una banda, sempre ha estat lloat: per les autoritats soviètiques, i després, com geni literari. Sembla que Tolstoi és a tot arreu: els seus llibres es troben a l'apartat de literatura clàssica de qualsevol llibreria russa. Els seus retrats, cites i títols estan per tot arreu. "Però si ho mirem més de prop - diu Galina Alexeievna, vicedirectora d'estudis científics del Museu Hisenda Iàsnaia Poliana - advertim que només cinc o sis dels seus grans èxits es publiquen en immenses tirades: Guerra i pau, Anna Karénina, Resurrecció, la trilogia Infància. Adolescència. Joventut, Hadzhi Murat. En general, això és tot. Més del 80% de les seves obres queden fora del camp de lectura.
A part cal esmentar les obres anticlericals de Tolstoi, en particular, el tractat mundialment conegut Quin és la meva fe, que li va reportar l'excomunió. Resulta sorprenent, però en 20 anys, des de la perestroika, a Rússia no s'ha tornat a publicar el tractat Quin és la meva fe, igual que altres articles d'opinió anticlericals, polítics i filosòfics de Tolstoi.
Aquest és justament l'objectiu de "Tolstoi a un sol clic", que la gent que es consideri admiradora de Tolstoi pugui accedir a la seva obra, i no només als seus títols més populars. També l'interès dels voluntaris, que ha superat totes les expectatives, apunta en la mateixa direcció: ells admeten que anteriorment no havien llegit moltes de les obres de Tolstoi.
 
Per estrany que pugui semblar, la digitalització s'ha basat en la compilació de les obres de Tolstoi en 90 toms que es va publicar sota el règim soviètic, amb les corresponents interpretacions ideològiques. Fa deu anys l'Institut de Literatura Universal Maxim Gorki emprendre un projecte per publicar una compilació de les obres de Tolstoi en 100 toms. Per ara només s'han elaborat deu. "No tenen cap pressa - fan broma els participants del projecte. - I, mentrestant, ens farem vells esperant que es publiquin els 100 toms al complet ".
Les versions electròniques de les obres en 90 toms aniran apareixent a la pàgina de forma gradual. Actualment a ja es poden llegir els primers tres toms dels 90. La resta s'anirà subministrant en el transcurs de diversos anys.
La pàgina també informació sobre la vida i la creació de l'escriptor i, per primera vegada, s'han publicat un vast material d'arxiu: fotografies, il · lustracions de les obres i audiovisuals.
Més informació a la pàgina oficial. (Només en rus).

dimecres, 11 de setembre del 2013

11 de setembre de 2013: Una Diada de Catalunya molt especial

Any 1714:

L'11 de setembre de 1714 tingué lloc la darrera defensa de Barcelona després de 14 mesos de setge davant el duc de Berwick durant la Guerra de Successió en la que els Borbó (Felip V) i els Àustries (amb l'Arxiduc Carles) varen lluitar per tota Europa per la corona d'Espanya, on va adquirir caràcter de guerra civil ja que els partidaris d'ambdós candidats estaven repartits per tot el territori, concentrant-se els filipistes a la part de la Corona de Castella (Castella, Andalusia i nord-oest de la península), i els austriacistes a la Corona d'Aragó (Regne d'Aragó, Principat de Catalunya, Regne de València i Regne de Mallorca). Amb la victòria de Felip V, s'implantà un sistema polític uniforme a gairebé tots els seus dominis, que a partir d'aquell moment comprengueren, a més de la Corona de Castella, la d'Aragó. Es van derogar els privilegis nobiliaris, els Furs locals i les institucions d'autogovern abans respectades per la Casa d'Àustria a tots els regnes declarats austriacistes (Menorca, llavors sota domini anglès, se'n va escapar temporalment). Per això, l'11 de setembre també es recorda la consegüent abolició de les institucions i llibertats civils catalanes.

 Promulgació del 1980:

 LLEI 1/1980, de 12 de juny, per la qual es declara Festa Nacional de Catalunya la diada de l’onze de setembre:
El recobrament nacional dels pobles passa, sens dubte, per la recuperació de les seves institucions d’autogovern. Passa, també, per la valoració i exaltació de tots aquells símbols a través dels quals les comunitats s’identifiquen amb si mateixes, ja que sintetitzen tota la complexitat dels factors històrics, socials i culturals que són les arrels de tota realitat nacional. D’entre aquests símbols, destaca 

Article Primer: Es declara Festa Nacional de Catalunya la Diada de l'11 de Setembre.

Article Segon: Aquesta Llei entrarà en vigor el mateix dia de la seva publicació al Diari Oficial de la Generalitat.
l’existència d’un dia de Festa, en el qual la Nació exalta els seus valors, recorda la seva història i els homes que en foren protagonistes i fa projectes de futur. El poble català en els temps de lluita va anar assenyalant una diada, la de l’onze de setembre, com a Festa de Catalunya. Diada que, si bé significava el dolorós record de la pèrdua de les llibertats, l’onze de setembre de 1714, i una actitud de reivindicació i resistència activa enfront de l’opressió, suposava també l’esperança d’un total recobrament nacional. Ara, en reprendre Catalunya el seu camí de llibertat, els representants del Poble creuen que la Cambra Legislativa ha de sancionar allò que la Nació unànimement ja ha assumit. Per això, el poble de Catalunya estableix, per la potestat del seu Parlament, la següent Llei:

Any 2013

Avui, quasi 300 anys després de la derrota davant de les tropes de Felip de Borbó la gent es manifesta pacíficament i democràticament per defensar les seves costums i el dret de decidir el seu propi futur.  El dret d'un poble que té molt clar que viure dins d'una europa democràtica com  a estat propi és ja la única possibilitat.  Les xuleries de l'Estat espanyol envers els catalans han fet enfadar fins i tot els més porucs, els més idiferents i fins i tot els més contraris a una nova via. Una nova via que ens portaria cap a la indepndència. La creació d'un estat dins d'Europa.
 La cadena humana ha estat un éxit absolut i cap partit polític se l'ha pogut fer-la seva. Sino que han estat els propis ciutadans que l'han convocada per demenar democràticament un referèndum l'any 2014.   
  L'any 2012 i el 2013 són potser els anys d'inici d'un nou estat o com a mínim d'una segura nova forma d'establir les relacions entre Espanya  i Catalunya. Ningú pot preveure el futur, però segurament,  a partir d'avui Espanya s'haurà de replentajar molt seriosament la seva relació amb Catalunya. I si no s'afanya, ni una reforma de la Constitució en serà suficient.

    Bona Diada!!  a tots i totes. 


divendres, 6 de setembre del 2013

Els nens de la guerra en la propaganda Soviètica

Els nens evacuats durant la Guerra Civil Espanyola des de les regions devastades pel conflicte cap a les tranquil · les ciutats i pobles de l'URSS donarien en contrapartida una bona campanya d'imatge a l'estat de les acollia. El Kremlin sabia apreciar en tot el seu context el potencial que l'ajuda a la infància i l'arribada a la Unió Soviètica de joves espanyols oferia a la propaganda domèstica i internacional.

   
En el front domèstic , l'arribada , recepció i el seguiment als Nens d'Espanya va produir una mena d'innombrables reportatges a la premsa i ràdio soviètiques i els relats d'aquests menors estudiant i jugant feliçment per tota la geografia de la URSS seria un més de els ingredients de la maquinària propagandística de Stalin per endolcir els horrors provocats per les purgues .
A nivell internacional l'anàlisi que es va fer l'esforç humanitari soviètic va ser , a diferència del que era habitual , força neutre, gens crític , fins i tot naïf .
No obstant això , Moscou obtindria el seu major èxit en l'explotació propagandística d'aquests infants amb la realització i distribució de telenotícies i curtmetratges sobre les cases d'acollida dels nens, les seves activitats quotidianes i estil de vida .
En ajuda dels nens i dones de l'heroica Espanya ( Na pómosch dietiam i zhénschinam gueroícheskoi Ispanii , 1936 ) de L. Zernov va ser una de les primeres produccions de Soiuzkinocronika sobre l'acollida de nens refugiats a la Unió Soviètica .
A l'any següent arribaria Nens espanyols a la URSS ( Ispanskie Deti v SSSR , 1937 ) de Soiuzkinocronika , amb una durada de dotze minuts , va ser realitzat per al mercat domèstic soviètic . De acurada producció i amb l'aspecte d'un musical socialista, va ser gravat a Espanya pels càmeres Román Karmen i Borís Makaseev i dirigit per R. Guikov .
El documental comença amb imatges d'una banda de música de l'exèrcit espanyol portant una bandera amb la falç i el martell , símbol d'unió entre la URSS i la República Espanyola , per donar després pas a imatges de l'assalt franquista a Madrid , s'intercalen escenes de pànic i destrucció urbana fins presentar l'escena d'una mare que plora amb el seu fill petit mort als braços. D'aquí el documental ens porta a la costa nord espanyola , on uns crispats pares han d'embarcar als seus fills cap a un viatge incert .
Les imatges d'una Espanya fosca i atemorida donen pas ràpidament a les d'un assolellat i tranquil alba moscovita . D'aquí passem a l'estació de trens, on una massa de eufòrics russos rep amb alegria als refugiats espanyols . Les joventuts del partit comunista es llancen sobre els seus col · legues ibèrics per lliurar rams de flors i mocadors i bandanes del Komsomol . Els nens espanyols semblen en èxtasi i els primers plans ofereixen diferents somriures d'orella a orella .

  
   
Benvinguts (Dobro pozhálovath) va ser realitzat també aquest mateix any. L'única informació de què es disposa és que va ser realitzat per V. Soloviov i D. Astradanzev.

Nous amics (Novie továrischi, 1937) produïda per l'Estudi Central de Documentals de Moscou, se centra en les experiències dels nens espanyols en Artek i la seva amistat amb els pioners soviètics de la seva mateixa edat. Es posa un especial interès en mostrar que els refugiats reben educació en castellà i que els seus costums són respectades. Fins i tot tenen un xef ... asturià. A la porta d'una de les residències, un retrat de Dolores Ibarruri, la Pasionaria que rep als infants.

  
A mesura que la guerra va ser avançant i la victòria republicana era més difícil, la producció cinematogràfica de l'URSS va deixar de dedicar atenció al conflicte espanyol. Prova d'això és que durant 1938 es va produir cap documental monogràfic sobre aquest.

És evident que l'URSS, igual que tots els països que després s'enfrontarien en la contesa mundial, va fer un ús propagandístic de la infància en guerra, que la va beneficiar al presentar-la com la defensora i campiona dels treballadors, els desfavorits i els desemparats , però això no és obstacle per admetre l'extraordinari esforç que es va posar en acollir aquests milers de nens estrangers, que no parlaven rus i que necessitaven grans recursos i una cura especialitzat. Nens traumatitzats, desposseïts i en molts casos greument malalts que gràcies a la seva estada en terra russa van poder desenvolupar diferents activitats dins el programa de kruzhki (cercles) que incloïa trenta-nou disciplines diferents incloent fotografia, costura, jazz, música d'orquestra, ballet, teatre o piano.

Després de la invasió de la URSS per les tropes de Hitler alguns dirigents del PCE animar als adolescents espanyols enrolar a l'Exèrcit Roig. Alhora, els més petits de nens dels republicans van ser enviats als confins del país. La fam i les dures condicions sofertes durant la guerra va provocar centenars de morts. Es calcula que el 1943 prop d'un 40% dels nens espanyols havia mort. A principis del present segle encara residien a Rússia 325 d'aquells nens.


     Rusia Hoy. 

dimecres, 4 de setembre del 2013

Troben a Alaska, la branca més antiga del rus

Un grup de lingüistes russos ha tornat d'una expedició a Alaska amb enregistraments d'àudio i vídeo d'un dialecte de la llengua russa gairebé extint que, des de fa uns 100 anys, es manté totalment aïllat de la branca principal de la llengua russa.
 L'octubre de l'any passat Mira Bergleson, de la Universitat Estatal de Moscou Lomonósov, i Andrei Kibrik, de l'Acadèmia de les Ciències de Rússia van visitar Ninilchik, un petit poble d'Alaska.
Aquest assentament va sorgir l'any 1847 i vivien russos que s'havien barrejat amb la població autòctona. Amb la venda d'Alaska a 1867, van disminuir els contactes de Ninilchik amb Rússia, i fins a la dècada de 1960 els seus habitants no van tornar a tenir tracte amb altres parlants nadius de rus.
 "Nosaltres no coneixem cap altre cas d'existència del rus com a llengua materna per a una part considerable de la població en un lloc tan apartat i durant tant de temps", va dir Bergelson en presentar els resultats de l'expedició.
Els escassos trobades que han tingut lloc en la segona meitat del segle XX no s'han de tenir en compte, segons Kibrik. "Hi va haver preses de contacte puntuals amb marins soviètics i amb vells creients arribats a Alaska que es van assentar a la població propera de Nikolaevsk. Però tot això no va poder influir en la llengua", va assegurar Kibrik a RIA Novosti.
El dialecte local conté moltes paraules russes corrents, però algunes d'elles han canviat de significat, i el dialecte conté també paraules soltes preses de dialectes siberians, de l'anglès, i de llengües esquimals i atabascanas. El dialecte ha perdut el gènere neutre i el femení s'ha vist molt reduït, donant lloc a frases com "Aquest casa és meu".
Ara en Ninilchik es parla anglès, el rus ho recorden vint persones, totes elles majors de 75 anys. El 1997, per invitació dels mateixos habitants, van arribar per primera vegada uns lingüistes per recollir material per a un diccionari.
L'expedició de 2012 tenia com a missió verificar el material anterior i també recollir enregistraments d'àudio i vídeo dels parlants nadius del dialecte. Els lingüistes preveuen acabar la redacció del diccionari l'any 2014.

  Ria Novosti

La cuina russa: Golubtsí

Els rotllets de col amb diferents farcits són un plat molt popular a Rússia. Però no són típics només de Rússia: també són comuns en les cuines tradicionals dels Balcans o d'altres parts d'Europa, com Finlàndia o Suècia, i fins i tot a l'Orient Mitjà.
A Rússia aquests rotllos reben el nom de "golubtsi", la paraula és semblant a "Golub", que significa colom. Pel que sembla, al segle XVII la cuina francesa va adquirir en la Rússia tsarista una popularitat sense precedents i es va posar molt de moda menjar coloms preparades a la brasa, en una barbacoa a l'aire lliure. També els rotllets de col es cuinaven en un grill, pel que van ser anomenats "falses coloms", d'on deriva el nom.
Els golubtsi tradicionals es fan amb un farcit d'arròs i carn picada, però es pot preparar una versió vegetariana combinant l'arròs amb xampinyons i verdures.
El procés d'elaboració dels rotllets de col porta bastant temps i requereix certa habilitat. Però el resultat val la pena ...
Preparació
1. Anar llevant les fulles de la col, separant-les de tronc una a una. És millor utilitzar una col més aviat gran, ja que sortiran amb més facilitat. Posar cura per no trencar les fulles, és important que estiguin senceres. Tallar la part dura del final, per on s'uneixen al tronc, ja que ha de quedar només el full tova perquè sigui possible enrotllar.
2. Escaldar les fulles: introduir-les en aigua bullint uns 2-3 minuts, fins que estiguin suaus però no cuites. Treure l'aigua i reservar.
3. Per preparar el farciment, fregir les cebes i les pastanagues picades, afegir els xampinyons i amanir al gust (sal, pebre, herbes, espècies ...). Coure l'arròs i barrejar-ho tot.
4. Col · locar 2-3 cullerades de farciment en el centre de cada fulla de col i doblar-lo en forma de sobre. En diverses receptes recomanen fregir cada rotlle per a daurar per les dues cares. Personalment, trobo que no hi ha massa diferència, per tant, em sòl saltar aquest pas.
5. Coure a foc lent els rotllos en la salsa fins que estiguin tendres.

Preparació de la salsa:
La manera més senzilla de preparar la salsa és barrejar brou vegetal (també poden usar-se pastilles de brou) amb aigua, mató, espècies al gust i tomàquets frescos picats o pasta de tomàquet. Abocar la barreja sobre els rotllos de col i portar-lo a ebullició suau. El líquid ha de cobrir 2/3 dels rotllets.

La reina de la cuina russa
Veritats (i alguna mentida) sobre el vodka
Un dinar ideal per als russos
Per servir els rotllos, es recomana tallar en diversos trossos i cobrir-los amb abundant salsa. Normalment s'afegeix una mica de nata agra en servir, però aquesta versió porta ja prou mató per aconseguir el gust àcid que requereix la recepta.
La versió no vegetariana (l'original) d'aquest plat es prepara amb una barreja d'arròs, 200 grams de carn picada (porc, vedella o barreja), ceba i espècies. També es pot afegir ou batut per donar-li consistència al farciment. En el cas dels rotllets de carn, el temps de cocció serà una mica més llarg, uns 30 minuts a foc mitjà.
Priyatnogo appetita!

dijous, 20 de juny del 2013

Gala: la inspiració de Dalí.

L'art de Dalí no hagués estat el mateix sense l'aparició de la seva musa procedent de Kazan, Gala, que va posseir la ment del geni espanyol. Gala i la pintura de Dalí s'exposen al Museu Reina Sofia de Madrid fins al 2 de setembre.
Va ser model i objecte d'inspiració en més d'un centenar de quadres per a Salvador Dalí, a més de ser agent i representant del polèmic artista espanyol. Embruixar a qui va voler entre els més destacats representants del panorama literari i artístic de començaments del segle xx i el cos reposa eternament en un castell. Però, qui vaser realment Gala?
La vida d'Elena Ivànovna Diakonova, especialment els seus orígens, sempre van ser un misteri o, senzillament, mai va haver excessivament llum sobre d'on procedia la musa de Salvador Dalí. L'artista de Figueres sempre divagava i recordava la seva infància, però Elena es va mostrar més reservada en aquest aspecte durant la seva llarga i agitada vida.


Va néixer a Kazan, capital de Tatarstan, el 7 setembre 1894-segons el calendari gregorià, el 26 d'agost segons el julià, propi del poble rus fins a 1918 - en el si d'una família humil. La seva mare es deia Antonina i el seu pare Iván Diakonov, treballava com a funcionari de l'Imperi rus al Ministeri d'Agricultura. Iván va morir quan Elena comptava amb prou feines 11 anys, però els records de la nena cap al seu pare no van ser els millors.
El matrimoni dels Diakonov va tenir, a més d'Elena, tres fills més: Vadim, Nikolai i Lidia, la més petita. La família, a causa del treball del marit, va viure en diversos punts de Sibèria. L'àvia d'Elena vivia a Tobolsk i la nena, durant algun temps, va residir a Pokrovskoie, cèlebre per ser la ciutat natal de Rasputin. La seva mare va refer la seva vida sentimental amb un advocat jueu moscovita i la família va partir a Moscou.
L'home que va esdevenir padrastre dels nens era Dimitri Ilitx Gomberg, que va exercir una gran influència en Elena, que el va considerar el seu veritable pare. De fet, va adoptar el seu nom com patronímic-Elena Dimitrievna Diakonova-en lloc del que tenia el seu pare. Dimitri Gomberg era jueu únicament per part paterna, el que va ajudar a evitar la repressió jueva de Moscou fins a 1917. Liberal, en contraposició dels valors ortodoxos de la seva família, Elena va sentir especial predilecció pel seu padrastre, configurant l'oberta mentalitat que caracteritzaria sempre a la jove.
Gala, més que un sobrenom
La família Diakonov va iniciar una nova vida a Moscou a l'empara de Dimitri Gomberg. Elena va destacar a l'escola amb qualificacions brillants, però no tant en l'esport, per la seva feblesa física i la seva ja incipient malaltia.
Durant aquesta època, Elena va travar una especial amistat amb Anastasia Tsvetàieva, germana de la poetessa Marina Tsvietáieva. Quan Elena haver de deixar Rússia, la seva amistat va ser una de les pèrdues més tristos per a ella. Anastasia escriuria, en 1971, una biografia de Gala en rus anomenada Records.
El caràcter d'Elena anava adquirint tints únics. Prova d'això va ser que la jove va començar a presentar-se a si mateixa com Gala, en lloc del seu nom real. Aquest sobrenom amb prou feines havia estat escoltat a Rússia fins a aquest moment. Algunes fonts sostenen que seria un diminutiu de Galina, nom molt comú a Ucraïna, però fins i tot així hauria de ser "Gàl · lia", no "Gala". De qualsevol manera, aquest va ser el nom amb el qual es va distingir i passaria a ser recordada per sempre.

La prosperitat econòmica de la nova família-no van arribar a casar-se Antonina i Dimitri per prohibir, l'Església ortodoxa russa, un segon matrimoni-va fer possible que els estius els passessin en una destinació turística molt popular, la península de Crimea, al costat del mar Negre , al sud d'Ucraïna. Allà va ser on Gala es va enamorar per primera vegada d'un noi telegrafista, però la seva mare es va encarregar que allò només fos un amor d'estiu.    

Exili forçós
L'estat de salut de Gala era cada vegada més delicat i la seva família va decidir enviar-la a una luxosa residència sanatori a la localitat suïssa de Clavadel, als Alps. Gala ingressar allí en 1913 per a ser tractada de neurosi i ciclotímia, malalties que causen en ella uns greus canvis en el seu humor i en la seva personalitat.
En Clavadel romandrà un any, on va trobar l'amor al poeta Paul Éluard, víctima de tuberculosi. Junts passen el temps, de forma més semblant a una estada en un hotel que en un centre sanitari, entre llibres i promeses d'amor.
A l'abril de 1914, Gala i Paul Éluard surten del sanatori i cadascun posa rumb a la seva llar a Moscou i París, respectivament, esperant retrobar aviat per casar-se. No obstant això, els seus desitjos es trunquen a l'estar Europa en un clima enrarit per les tensions que van provocar la Primera Guerra Mundial i en què França i Rússia van prendre part activa en el mateix bàndol aliat.

Éluard ha d'ingressar en l'Exèrcit francès, però finalment és enviat a serveis auxiliars, on pot continuar cartejant amb Gala, que espera a Moscou en un estat depriment, sense fer cas a la seva mare i germana Lidia a que acudeixi al teatre o al ballet.

La jove no suporta més la distància ia l'abril de 1916 decideix anar a París per casar-se amb Éluard. Europa, en aquest moment, està totalment immersa en el conflicte i destruïda, de manera que viatjar a París des de Moscou passant per Alemanya i l'Imperi Austrohúngaro-dos dels exèrcits enemics-seria impossible. El trajecte que ha de seguir Gala és totalment rocambolesc i la porta a viatjar a Hèlsinki, Estocolm i Londres per arribar a la capital francesa. El 21 de febrer de 1917 es va casa de verd amb Paul Éluard i el 10 maig 1918 neix la seva única filla, Cécile.

Les esferes avantguardistes en què es movia tant Gala com Éluard ajudar a desenvolupar les seves inclinacions sexualment liberals, el que implicava correspondència i fotografies eròtiques des de sempre entre els dos. Fins i tot relacions consentides de Gala amb altres homes, com amb Pablo Picasso el 1924, que sentia especial predilecció per les dones russes i no va dubtar a pintar i regalar un quadre al seu amant.

El 1929, el matrimoni Éluard va visitar a Salvador Dalí a Cadaqués, a la Costa Brava, gran amic de Paul. Gala tenia en aquest moment 35 anys i Dalí deu menys. Pel pintor va ser amor a primera vista. Paul havia de tornar a París, però Gala decideix quedar-se uns dies més a Espanya, aprofitant la malaltia de la seva filla com a excusa per quedar al costat de Dalí. Seria per sempre. "Ja mai més ens separarem", va prometre Gala Dalí. Mai ho van fer.



Extret de RusiaHoy.  

dilluns, 3 de juny del 2013

Estudiar Català i Rus a gencat.cat: Llengua d'acollida

La pàgina de la Generalitat de Catalunya ha publicat fa poc tota una sèrie de p+agines dedicades a la llengua catalana i a la llengua russa. 
  La pàgina es divideix en diverses seccions: informació bàsica, llengua d'acollida i començem a parlar.
   A cadascuna de les seccions s'inclouen textos, llistes de paraules, diàlegs i audicions.  
La primera part, informació personal ofereixen diferents formes usuals de salutacions, despedir-se..
La segona secció ja és molt més extensa i ofereix grans grups de families de paraules: la salut, la casa, hores, feina...
La tercera part, dividida en 9 Unitats és bàsicament un seguit d'audicions per poder practicar els temes generals. Les audicions les trobem en català i rus i permet d'una forma intereactiva repetir una i altre vegada les audicions.  
   
    Us animo a utilitzar-la per les classes de rus o de català per a russos. 



              

dimecres, 15 de maig del 2013

La Universitat Estatal de Moscou. Mites i realitats

L'edifici que de la Universitat Estatal de Moscou, Lomonósov és el més famós dels set gratacels estalinistes construïts a finals dels anys 40 i principis dels anys 50. L'edifici situat a Vorobiovy Gory atrau no només per la seva imponent imatge i la seva notable arquitectura, sinó per la gran quantitat de mites i llegendes que s'han generat al voltant de la seva construcció. Donem a conèixer alguns dels més populars i desvetllem si són certes o no.


    
Mite 1: L'edifici principal va ser construït per presos
Probablement no hi hagi un sol estudiant de la MGU que no hagi escoltat alguna vegada aquesta història: l'edifici principal de la Universitat de Moscou va ser construït per presos, en els fonaments i els murs d'aquest emblemàtic edifici hi ha muntanyes de cadàvers i les diferents zones " A "," B ", etc. reben el nom dels camps de presoners dels constructors.
Incorrecte. Es va construir gràcies a la feina de joves obrers soviètics i presoners de guerra alemanys.
Mite 2: Hi ha una entrada al Metro-2
Es diu que just per sota passa una línia secreta del metro de Moscou (Metro-2), un metre paral · lel que uneix molts punts importants de la capital mitjançant una xarxa d'estacions secretes per a l'evacuació del govern. Diuen que en temps de la Unió Soviètica, altes personalitats anaven sovint per aquesta línia conspirar. El metro passaria a través del segon pis, d'aquí el nom.
Incorrecte. Aquesta línia no passa per l'edifici principal.
Mite 3: L'estàtua de Stalin en lloc de l'agulla
Segons el projecte inicial, en lloc de l'alta agulla que hi ha ara mateix, l'edifici estaria coronat per una estàtua d'or de Stalin que estaria mirant en la mateixa direcció que la d'Lomonósov (segons una altra versió més realista, l'estàtua estaria buida i no seria d'or massís, sinó banyada en or, també hi ha una altra versió que diu que l'estàtua seria de bronze). D'aquesta manera, Stalin simbolitzaria, igual que Lomonósov la ciència russa.
Al començament de 1953 la construcció del nou edifici de la universitat arribava a la seva fi, van fondre l'estàtua i es va guardar en un soterrani. No obstant això al març quan ja es disposaven a emplaçar, va morir Stalin.
El projecte es va revisar precipitadament i en lloc de l'estàtua del dirigent soviètic van culminar l'edifici amb una agulla. Segons una de les versions de la llegenda, l'estàtua de Stalin continuaria avui dia emmagatzemada en un dels soterranis.
No se sap amb certesa.



  
Mite 4: La misteriosa planta 37
Hi ha confusió en parlar del nombre de plantes. Uns afirmen que té 36, mentre altres diuen que són 37, i això sense comptar els supòsits 5 soterranis subterranis. Es diu que hi ha plantes secretes, invisibles des de l'exterior i tancades amb una clau que només té una còpia. La més misteriosa i enigmàtica de totes és la planta 37.
No es coneix amb certesa el nombre de plantes. És probable que la 37 º existeixi realment. Encara que és molt difícil accedir-hi, per fer-ho cal penjar-se d'una escala per l'exterior a una alçada de vertigen. En segon lloc és semisecreta i no apareix en els documents oficials.
Mite 5: Les instal · lacions criogèniques
Una llegenda compte que l'edifici s'alça sobre un terreny en què hi ha moltes aigües subterrànies. En 1812 es va voler construir al lloc una església en commemoració a la victòria en la Guerra Pàtria, però no es van iniciar els treballs a causa de la debilitat del terreny i del pes del nou temple.
D'acord amb la llegenda, els arquitectes de Stalin van excavar un immens buit sota els fonaments, el van omplir de nitrogen líquid, instal · lar un sistema frigorífic que posteriorment va començar a cridar-se el tercer soterrani, o la planta 3, per tal de congelar les aigües subterrànies i el terreny.
Aquesta zona va ser declarada d'alt secret i estava estretament vigilada, per evitar sabotatges. No costa molt imaginar-se el que podria succeir a l'edifici en cas que s'avariés un sistema de "refrigeració" com aquest ... El mite diu que el tercer pis va ser encomanat a la secció 15 del KGB.
Gran part de tot això és una invenció. En primer lloc, l'edifici de la MGU es recolza sobre un terreny bastant sòlid i sec. Per això, fins i tot en el plujós estiu de 1949 l'estat dels talussos extremadament inclinats del buit dels fonaments era completament satisfactori. Pel que fa al nitrogen líquid, és altament improbable que s'utilitzés una substància com aquesta, en primer lloc pel car que resultaria tant el material com l'equip necessari per a "omplir" el buit (en cas, és clar, que a finals de els anys 40 existís aquest tipus de maquinària), i en segon lloc per les característiques materials dels murs dels fonaments, ja que a una temperatura d'uns -200 graus el metall es trenca com si fos guix o fins i tot com si fos galeta.
De manera que utilitzar aquesta tecnologia de "congelació" no era ni econòmic ni convenient tecnològicament.


 Mite 6: A l'avinguda de les pomeres davant l'edifici hi ha penjada una poma de parafina

La ciutat universitària és famosa per les seves avingudes de pomeres. Cada primavera, els arbres s'omplen de pomes que alimenten els famolencs estudiants.

Però en un d'ells, segons la llegenda estudiantil, penja una illa de parafina. El primer rector, un cop acabat el nou edifici, hauria pres una escala i l'hauria penjat ell mateix.

És l'illa més bella i cap estudiant l'ha pogut trobar. Cada tardor hi ha menys pomes a la MGU, els estudiants es pugen als arbres i les prenen, però de tant en tant les branques no aguanten i es trenquen, de manera que cada any moren pomeres i cada vegada hi ha menys.

I quan mori l'últim pomera i un estudiant que hagi suspès un examen arrencada la poma màgica, l'edifici principal s'enfonsarà.

L'avinguda de les pomeres existeix i és cert que és famosa per les seves pomes. La poma de parafina és una invenció.

  

La Pasqua Russa

El 5 de maig els ortodoxos celebren la Pasqua. Aquesta és la principal celebració del calendari cristià. Durant l'època soviètica no es fomentava la participació en les celebracions de Pasqua i, com a resultat, sobre aquestes tradicions religioses es van imposar noves, les soviètiques, uns costums no molt ben acollides per l'Església.
   


   
Les celebracions de Pasqua comencen amb una missa a l'església seguides per la processó de la Creu. Durant aquesta processó, els sacerdots caminen al voltant de l'església en sentit contrari a les agulles del rellotge, portant amb si icones, cantant i recitant oracions. Després, els feligresos s'uneixen a la processó. Quan aquesta acaba, es dóna per finalitzada la Quaresma i la gent pot tornar a menjar tot el que vulgui.
Els ous pintats, el tortell de Pasqua i el "Pasja" (un tipus de pa fet amb mató i panses), són alguns dels aliments que es consumeixen durant la Pasqua Ortodoxa. Aquests plats es beneeixen durant la missa. Tradicionalment, es guarda un dels ous fins a la Pasqua de l'any següent. Es creu que, passat l'any, l'ou no s'haurà podrit. Tot i que la religió estava prohibida a la Unió Soviètica, en gairebé totes les cases es pintaven ous. Ningú li donava un sentit especialment religiós a aquest costum, però de totes maneres celebraven la Pasqua.
"Nosaltres teníem un joc amb el que esperàvem la Pasqua, - compte Natàlia, pensionista, - Dues persones agafen un ou cadascuna i els fan xocar entre si. Aquell el ou hagi quedat sencer es queda amb l'ou esquerdat. Així, anant de casa en casa pel poble podies acabar amb molts ous. Després no era obligatori menjar-se tots els 'trofeus'. Quan estàvem plens donàvem els ous a tot el que volgués. La meva família no era religiosa: la meva mare era mestra, el meu pare electricista, veterà de guerra. Però durant les festes de Pasqua jo anava d'amagat amb la meva àvia a l'església, on sempre em donaven caramels. Després, és clar, a casa els meus pares em renyaven perquè consideraven que els havia deshonrat ".
A la prohibició oficial de les festes religioses es relacionava també el costum de visitar als cementiris als familiars morts i netejar les seves tombes. De fet, segons els costums ortodoxes als morts se'ls visita durant la Rádonitsa, vuit dies després de Pasqua. Però la gent, desitjosa de distingir la Pasqua dels dies festius ordinaris en absència de l'Església, va començar també a visitar els cementiris.


  
Aquesta tradició no es va perdre ni tan sols després que l'Església Ortodoxa aconseguís la llibertat i el suport de l'estat, i els polítics comencessin a assistir a les principals cerimònies religioses.
"La tradició de visitar els cementiris durant la Pasqua, de deixar allà els ous de pasqua i els tortells, és un costum pagà que es va reprendre durant l'època soviètica, - comenta el pare Aleksander, - Quan es persegueix la veritable fe, sempre apareixen supersticions. Durant la Pasqua s'ha d'acudir a l'església. Es pot dir que, en general, la gent a Rússia és ortodoxa, però molts no tenen l'hàbit d'anar a l'església. No obstant això, el dia de Pasqua a l'església van fins i tot persones a les que no veus cap altre dia de l'any. ¿No és això un miracle del Senyor?
La nit abans de Pasqua, totes les esglésies estan, per descomptat, abarrotades, encara que per alguns "feligresos" l'ocasió és tan sols una excusa per beure. Quan cau la nit tota la ciutat surt al carrer per celebrar la festivitat, com si fos Any Nou. Hi ha qui afirma haver vist gent repartint gots i bevent alcohol a la mateixa església, durant la missa.
 


"Quan era jove anava cada any amb els meus amics a la processó durant la Pasqua, - comenta Serguei, vigilant de seguretat, - A nosaltres ens semblava interessant no tant la cerimònia, sinó l'enorme concurrència de gent. I també era una excusa perfecta per beure: després de tot, era Pasqua. Finalment tornàvem a casa al matí següent gairebé sense tenir-nos en peu. Ara ja no ho faig, no tinc la mateixa salut ia la meva edat ja no toca. Ara ens reunim els amics i la família el diumenge i ens anem de barbacoa a l'bosc ".
"Vaig a la missa de Pasqua tots els anys, tot i que confesso que no vaig tant com feligrès com per la meva feina, - explica Román, inspector d'incendis, -" Em dic que no hi hagi cap emergència, encara que desafortunadament aquestes ocorren més sovint del que et pots imaginar ". En més d'una ocasió he hagut de rescatar dones a les que se'ls ha cremat el vestit amb les espelmes. "N'hi ha prou que qualsevol dona gran que subjecti una espelma s'inclini cap endavant perquè se li cremi el mocador. Ara, sempre que veig a qualsevol dona amb mocador durant la missa, m'apropo a ella per recordar-li que vagi amb compte ".

   
La Pasqua se celebra durant una setmana sencera després del Diumenge de Resurrecció. La setmana de Pasqua també és especial per ser l'única ocasió de l'any en la qual es permet tocar les campanes a tot el que ho desitgi. Durant tota la setmana, després de les cerimònies religioses, se sent un llarg i descompassat repicar de campanes: es tracta d'alegres feligresos, sovint nens, que toquen les campanes celebrant que Crist ha ressuscitat.

"Els meus fills esperen tot l'any el moment de tocar la campana, - continua Serguei, programador, - Generalment ens vam reunir amb amics que també tenen fills petits i anem a l'església. El millor és arribar just després de la missa de la tarda, que acaba sobre les set. Només cal acostar-se a algun dels sacerdots i preguntar-li: "Permeteu-nos tocar les campanes per la glòria de Crist". Mai he vist un sacerdot negar-li a ningú. Potser si s'acosta alguna persona poc decent, o èbria. Tocar la campana és una sensació inoblidable. Al principi és complicat, però a mesura que t'acostumes, aconsegueixes entendre el ritme i tocar alguna cosa més o menys intel · ligible. I els nens estan encantats amb això. El més important és prestar atenció als petits, ja que la campana està bastant alta, després de tot ".